Saturday, March 28, 2026

Excursions in Google Translated Maori: Hukarere = To Snow

TIL, from a typo'd search for what I presume was a Japanese term written out in English letters, that "hukarere" means "to snow" in Maori

https://maoridictionary.co.nz/search?&keywords=hukarere

Fascinating... according to Google translate, if I change from saying "I wish it would snow" to "I wish it would snow *again*", one of the extra words ("ano") looks awfully like something you'd hear in Japanese

(For context, I don't really know/understand Japanese, but from time to time, I have heard enough in sequence to get a feel for the patterns these days)

1) "I wish it would snow in Ōtautahi"
== "Ko taku hiahia kia hukarere i Ōtautahi"

2) "I wish it would snow again in Ōtautahi"
== "Ko taku hiahia ka heke ano i Ōtautahi"

🤓

Disclaimer: I don't know Te Reo either, so Google may have totally butchered that badly and done the equivalent of "Catmeat I eat love" here, when I meant "I like cats"


Additional Can of Worms

* "rere" means "to run" /  "to flow"

* "wairere" means "waterfall"

* BUT "rain" is "ua"?!  🤯

   (the pronunciation examples for that and the related terms though are pretty impossible to catch!)

No comments:

Post a Comment